A csökkenő költőiség – Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű?\n
A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.
ISBN | 9789631441246 |
---|---|
Kiadás éve | 2021 |
Kiadó | Magvető Könyvkiadó |
Kötés | kemény kötés |
Oldalszám | 240 |
Szerző | Nádasdy Ádám |
Vélemény írásához lépj be előbb.
Értékelések
Még nincsenek értékelések.